< Proverbios 31 >

1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!

< Proverbios 31 >