< Proverbios 31 >
1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Opene thi mouth for a doumb man,
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.