< Proverbios 31 >

1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
[He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.

< Proverbios 31 >