< Proverbios 31 >
1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
"Oh, my son. Oh, son of my womb. Oh, son of my vows.
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink,
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
"Many women do noble things, but you excel them all."
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Give her of the fruit of her hands. Let her works praise her in the gates.