< Proverbios 31 >
1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
She is like the merchants’ ships; she brings her food from afar.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchant.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.