< Proverbios 31 >

1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
She doeth him good and not evil all the days of her life.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.

< Proverbios 31 >