< Proverbios 31 >
1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.