< Proverbios 31 >

1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.

< Proverbios 31 >