< Proverbios 30 >

1 Las palabras de Agur hijo de Jakeh, la revelación: dice el hombre a Ithiel, a Ithiel y Ucal:
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
2 “Seguramente soy el hombre más ignorante, y no tienen la comprensión de un hombre.
Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
3 No he aprendido la sabiduría, ni tengo el conocimiento del Santo.
Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
4 ¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién ha recogido el viento en sus puños? ¿Quién ha atado las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todos los confines de la tierra? ¿Cómo se llama y cómo se llama su hijo, si lo sabe?
Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
5 “Toda palabra de Dios es impecable. Es un escudo para los que se refugian en él.
Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
6 No añadas nada a sus palabras, para que no te reprenda y te encuentre mentiroso.
Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
7 “Dos cosas te he pedido. No me niegues antes de morir.
"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
8 Aleja de mí la falsedad y la mentira. No me des ni pobreza ni riqueza. Aliméntame con el alimento que me es necesario,
Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
9 no sea que me llene, te niegue y diga: “¿Quién es Yahvé? o para que no sea pobre y robe, y así deshonrar el nombre de mi Dios.
Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
10 “No calumnies al siervo ante su amo, para que no te maldiga y seas considerado culpable.
Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
11 Hay una generación que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
12 Hay una generación que es pura a sus propios ojos, pero no se han lavado de su suciedad.
Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
13 Hay una generación, ¡oh, qué elevados son sus ojos! Sus párpados se levantan.
Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
14 Hay una generación cuyos dientes son como espadas, y sus mandíbulas como cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los necesitados de entre los hombres.
Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
15 “La sanguijuela tiene dos hijas: ‘Da, da’. “Hay tres cosas que nunca se satisfacen; cuatro que no dicen: “¡Basta!”:
Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
16 Sheol, el vientre estéril, la tierra que no se conforma con el agua, y el fuego que no dice: “¡Basta! (Sheol h7585)
dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol h7585)
17 “El ojo que se burla de su padre, y desprecia la obediencia a su madre, los cuervos del valle lo recogerán, las águilas jóvenes lo comerán.
Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
18 “Hay tres cosas que son demasiado sorprendentes para mí, cuatro que no entiendo:
Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
19 El camino del águila en el aire, el camino de una serpiente sobre una roca, el camino de un barco en medio del mar, y el camino de un hombre con una doncella.
burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
20 “Así es el camino de la mujer adúltera: Come y se limpia la boca, y dice: “No he hecho nada malo”.
Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
21 “Por tres cosas tiembla la tierra, y menos de cuatro, no puede soportar:
Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
22 Para un siervo cuando es rey, un tonto cuando está lleno de comida,
seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
23 para una mujer sin amor cuando está casada, y una sirvienta que es heredera de su señora.
seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
24 “Hay cuatro cosas que son pequeñas en la tierra, pero son sumamente sabios:
Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
25 Las hormigas no son un pueblo fuerte, sin embargo, proporcionan su alimento en el verano.
Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
26 Los huracanes no son más que un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas.
Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
27 Las langostas no tienen rey, sin embargo, avanzan en las filas.
Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
28 Puedes atrapar una lagartija con las manos, sin embargo, está en los palacios de los reyes.
Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
29 “Hay tres cosas que son majestuosas en su marcha, cuatro que son majestuosos en su marcha:
Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
30 El león, que es el más poderoso de los animales, y no se aparta por ninguna;
Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
31 el galgo; el macho cabrío; y el rey contra el que no hay que levantarse.
kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
32 “Si has hecho una tontería al alzarte, o si has pensado mal, pon tu mano sobre tu boca.
Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
33 Pues como el batido de la leche produce mantequilla, y el retorcimiento de la nariz produce sangre, por lo que el forzamiento de la ira produce contienda”.
Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.

< Proverbios 30 >