< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.

< Proverbios 3 >