< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.