< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.