< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.

< Proverbios 3 >