< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.

< Proverbios 3 >