< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.