< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.

< Proverbios 3 >