< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.