< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.

< Proverbios 3 >