< Proverbios 29 >
1 El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
2 Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
3 Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
4 El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
5 El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
6 El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
7 Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
8 Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
9 Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
11 Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
12 Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
14 El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
15 La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
16 Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
17 Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
18 Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
19 Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
20 ¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
21 El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
22 Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
23 La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
24 Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
25 El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
26 Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
27 El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.
Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.