< Proverbios 28 >
1 Los malvados huyen cuando nadie los persigue; pero los justos son audaces como un león.
Sans qu'on le poursuive, l'impie prend la fuite, mais le juste a l'assurance du jeune lion.
2 En la rebelión, una tierra tiene muchos gobernantes, pero el orden es mantenido por un hombre de entendimiento y conocimiento.
Par la révolte d'un pays, ses princes deviennent nombreux, mais si les hommes sont sages, et connaissent la droiture, [le prince] règne longtemps.
3 Un necesitado que oprime a los pobres es como una lluvia torrencial que no deja cosechas.
Un homme qui est pauvre, et opprime les petits, est une pluie qui balaie et ne laisse point de pain.
4 Los que abandonan la ley alaban a los malvados; pero los que guardan la ley se enfrentan a ellos.
Ceux qui négligent la Loi, louent l'impie, mais ceux qui gardent la Loi, s'indignent contre lui.
5 Los hombres malvados no entienden la justicia; pero los que buscan a Yahvé lo comprenden plenamente.
Les hommes livrés au mal n'ont pas l'intelligence du juste, mais ceux qui cherchent l'Éternel, ont l'intelligence de tout.
6 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso en sus caminos, y es rico.
Mieux vaut un pauvre qui marche dans son innocence, que celui qui tourne dans une double voie, et qui est riche.
7 El que guarda la ley es un hijo sabio; pero el que es compañero de los glotones avergüenza a su padre.
Qui garde la Loi, est un fils intelligent, mais qui se plaît avec les prodigues, fait honte à son père.
8 El que aumenta su riqueza con intereses excesivos lo recoge para quien se apiada de los pobres.
Celui qui augmente son bien par l'usure et l'intérêt, l'amasse pour le bienfaiteur du pauvre.
9 El que aparta su oído para no oír la ley, incluso su oración es una abominación.
De celui qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la Loi, les prières aussi sont une abomination.
10 El que hace que los rectos se extravíen por el mal camino, caerá en su propia trampa; pero los irreprochables heredarán el bien.
Celui qui entraîne le juste dans la mauvaise voie, tombera dans la fosse même qu'il a faite; mais les innocents auront le bien pour héritage.
11 El rico es sabio a sus propios ojos; pero el pobre que tiene entendimiento ve a través de él.
A ses propres yeux le riche est sage, mais le pauvre intelligent le pénètre.
12 Cuando los justos triunfan, hay gran gloria; pero cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden.
Quand les justes triomphent, il y a grande pompe; mais quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent.
13 El que oculta sus pecados no prospera, pero quien se confiesa y renuncia a ellos encuentra la misericordia.
Celui qui cache ses fautes, ne prospère point; mais qui les confesse et les délaisse, obtient miséricorde.
14 Dichoso el hombre que siempre teme; pero el que endurece su corazón cae en el problema.
Heureux l'homme qui vit toujours dans la crainte! mais qui endurcit son cœur, tombe dans le malheur.
15 Como un león que ruge o un oso que embiste, así es un gobernante malvado sobre gente indefensa.
Un lion rugissant et un ours affamé, c'est le prince impie d'un peuple pauvre.
16 Un gobernante tirano carece de juicio. Quien odia la ganancia mal habida tendrá días largos.
Le prince privé de sens est un grand oppresseur; mais celui qui déteste la cupidité, règne longuement.
17 El hombre atormentado por la culpa de la sangre será un fugitivo hasta la muerte. Nadie lo apoyará.
L'homme qui est sous le poids d'un meurtre, fuit jusques dans le tombeau, craignant d'être saisi.
18 Quien camina sin culpa se mantiene a salvo; pero uno con caminos perversos caerá de repente.
Celui qui suit la voie innocente, sera sauvé; mais l'homme tortueux qui suit deux voies, tombera dans l'une.
19 El que trabaja su tierra tendrá abundancia de alimentos; pero el que persigue fantasías se saciará de pobreza.
Qui cultive son champ, sera rassasié de pain; et qui s'attache aux fainéants, sera rassasié d'indigence.
20 Un hombre fiel es rico en bendiciones; pero el que está ansioso por ser rico no quedará impune.
L'homme probe sera comblé de bénédictions, mais qui veut s'enrichir promptement, ne reste pas impuni.
21 Mostrar parcialidad no es bueno, pero un hombre hará el mal por un pedazo de pan.
Etre partial n'est point chose bonne; cependant pour une bouchée de pain, tel se rend criminel.
22 El hombre tacaño se apresura a buscar las riquezas, y no sabe que la pobreza le espera.
L'envieux court après la richesse, et ne voit pas l'indigence qui fond sur lui.
23 El que reprende a un hombre encontrará después más favor que el que adula con la lengua.
Celui qui reprend les hommes, finit par être mieux vu que le flatteur.
24 El que roba a su padre o a su madre y dice: “No está mal”. es un socio con un destructor.
Celui qui a dépouillé son père ou sa mère, et dit: Ce n'est pas un crime! est camarade du brigand.
25 El que es codicioso suscita conflictos; pero el que confía en Yahvé prosperará.
L'homme qui s'enfle, excite les querelles, mais qui se confie dans l'Éternel, aura l'abondance.
26 El que confía en sí mismo es un necio; pero el que camina en la sabiduría se mantiene a salvo.
Celui qui se fie en son sens, est un fou; mais qui suit la voie de la sagesse, échappe.
27 Al que da a los pobres no le falta nada; pero el que cierra los ojos tendrá muchas maldiciones.
Pour qui donne au pauvre, il n'y a point d'indigence, mais pour qui ferme ses yeux, grande malédiction.
28 Cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden; pero cuando perecen, los justos prosperan.
Quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent, mais quand ils périssent, les justes s'accroissent.