< Proverbios 27 >

1 No te jactes del mañana; porque no sabes lo que puede traer un día.
なんぢ明日のことを誇るなかれ そは一日の生ずるところの如何なるを知ざればなり
2 Que otro hombre te alabe, y no su propia boca; un extraño, y no tus propios labios.
汝おのれの口をもて自ら讃むることなく人をして己を讃めしめよ 自己の口唇をもてせず 他人をして己をほめしめよ
3 Una piedra es pesada, y la arena es una carga; pero la provocación de un tonto es más pesada que ambas.
石は重く沙は軽からず 然ど愚なる者の怒はこの二よりも重し
4 La ira es cruel, y la ira es abrumadora; pero, ¿quién es capaz de enfrentarse a los celos?
忿怒は猛く憤恨は烈し されど嫉妬の前には誰か立ことをを得ん
5 Mejor es la reprimenda abierta que el amor oculto.
明白に譴むるに秘に愛するに愈る
6 Las heridas de un amigo son fieles, aunque los besos de un enemigo sean profusos.
愛する者の傷つくるは眞実よりし 敵の接吻するは偽詐よりするなり
7 Un alma llena aborrece un panal; pero para un alma hambrienta, todo lo amargo es dulce.
飽るものは蜂の蜜をも踐つく されど飢たる者には苦き物さへもすべて甘し
8 Como un pájaro que se aleja de su nido, así es un hombre que se aleja de su hogar.
その家を離れてさまよふ人は その巣を離れてさまよふ鳥のごとし
9 El perfume y el incienso alegran el corazón; también lo hace el consejo sincero de un amigo.
膏と香とは人の心をよろこばすなり 心よりして勧言を與ふる友の美しきもまた斯のごとし
10 No abandones a tu amigo y al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano en el día de tu desastre. Un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.
なんぢの友と汝の父の友とを棄るなかれ なんぢ患難にあふ日に兄弟の家にいることなかれ 親しき隣は疏き兄弟に愈れり
11 Sé sabio, hijo mío, y trae alegría a mi corazón, entonces puedo responder a mi atormentador.
わが子よ智慧を得てわが心を悦ばせよ 然ば我をそしる者に我こたふることを得ん
12 Un hombre prudente ve el peligro y se refugia; pero los simples pasan, y sufren por ello.
賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
13 Toma su prenda cuando pone una garantía para un extranjero. ¡Sosténgalo por una mujer caprichosa!
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をば固くとらへよ
14 El que bendice a su prójimo en voz alta por la mañana, será tomado como una maldición por él.
晨はやく起て大聲にその隣を祝すれば却て呪詛と見なされん
15 Una gota continua en un día de lluvia y una esposa contenciosa son iguales:
相争ふ婦は雨ふる日に絶ずある雨漏のごとし
16 contenerla es como contener el viento, o como agarrar aceite en su mano derecha.
これを制ふるものは風をおさふるがごとく 右の手に膏をつかむがごとし
17 El hierro afila el hierro; así un hombre agudiza el semblante de su amigo.
鉄は鉄をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり
18 El que cuide la higuera comerá su fruto. El que cuida a su amo será honrado.
無花果の樹をまもる者はその果をくらふ 主を貴ぶものは響を得
19 Como el agua refleja un rostro, por lo que el corazón de un hombre refleja al hombre.
水に照せば面と面と相肖るがごとく 人の心は人の心に似たり
20 El Seol y Abadón nunca están satisfechos; y los ojos de un hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
陰府と沈淪とは飽ことなく 人の目もまた飽ことなし (Sheol h7585)
21 El crisol es para la plata, y el horno para el oro; pero el hombre es refinado por su alabanza.
坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす
22 Aunque muelas a un tonto en un mortero con un pilón junto con el grano, sin embargo, no se le quitará su necedad.
なんぢ愚なる者を臼にいれ杵をもて麥と偕にこれを搗ともその愚は去らざるなり
23 Conoce bien el estado de tus rebaños, y presta atención a tus rebaños,
なんぢの羊の状況をよく知り なんぢの群に心を留めよ
24 porque las riquezas no son eternas, ni la corona perdura en todas las generaciones.
富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん
25 Se quita el heno y aparece el nuevo crecimiento, los pastos de las colinas se recogen.
艸枯れ苗いで山の蔬菜あつめらる
26 Los corderos son para tu ropa, y las cabras son el precio de un campo.
羔羊はなんぢの衣服を出し 牝羊は田圃を買ふ價となり
27 Allíhabrá mucha leche de cabra para su alimentación, para la alimentación de su familia, y para la alimentación de sus sirvientas.
牝羊の乳はおほくして汝となんぢの家人の糧となり汝の女をやしなふにたる

< Proverbios 27 >