< Proverbios 27 >
1 No te jactes del mañana; porque no sabes lo que puede traer un día.
Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti.
2 Que otro hombre te alabe, y no su propia boca; un extraño, y no tus propios labios.
Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
3 Una piedra es pesada, y la arena es una carga; pero la provocación de un tonto es más pesada que ambas.
Batu dan pasir itu masih ringan, bila dibandingkan dengan sakit hati yang ditimbulkan oleh orang bodoh.
4 La ira es cruel, y la ira es abrumadora; pero, ¿quién es capaz de enfrentarse a los celos?
Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan?
5 Mejor es la reprimenda abierta que el amor oculto.
Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.
6 Las heridas de un amigo son fieles, aunque los besos de un enemigo sean profusos.
Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
7 Un alma llena aborrece un panal; pero para un alma hambrienta, todo lo amargo es dulce.
Kalau kenyang, madu pun ditolak; kalau lapar, yang pahit pun terasa enak.
8 Como un pájaro que se aleja de su nido, así es un hombre que se aleja de su hogar.
Orang yang meninggalkan rumahnya, seperti burung yang meninggalkan sarangnya.
9 El perfume y el incienso alegran el corazón; también lo hace el consejo sincero de un amigo.
Sebagaimana minyak harum dan wangi-wangian menyenangkan hati, demikian juga kebaikan kawan menyegarkan jiwa.
10 No abandones a tu amigo y al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano en el día de tu desastre. Un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.
Jangan lupa kawanmu atau kawan ayahmu. Dalam kesukaran janganlah minta bantuan saudaramu; tetangga yang dekat lebih berguna daripada saudara yang jauh.
11 Sé sabio, hijo mío, y trae alegría a mi corazón, entonces puedo responder a mi atormentador.
Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.
12 Un hombre prudente ve el peligro y se refugia; pero los simples pasan, y sufren por ello.
Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
13 Toma su prenda cuando pone una garantía para un extranjero. ¡Sosténgalo por una mujer caprichosa!
Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
14 El que bendice a su prójimo en voz alta por la mañana, será tomado como una maldición por él.
Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
15 Una gota continua en un día de lluvia y una esposa contenciosa son iguales:
Istri yang suka pertengkaran seperti bunyi hujan yang turun seharian.
16 contenerla es como contener el viento, o como agarrar aceite en su mano derecha.
Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
17 El hierro afila el hierro; así un hombre agudiza el semblante de su amigo.
Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
18 El que cuide la higuera comerá su fruto. El que cuida a su amo será honrado.
Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.
19 Como el agua refleja un rostro, por lo que el corazón de un hombre refleja al hombre.
Sebagaimana air memantulkan wajahmu, demikian juga hatimu menunjukkan dirimu.
20 El Seol y Abadón nunca están satisfechos; y los ojos de un hombre nunca están satisfechos. (Sheol )
Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya. (Sheol )
21 El crisol es para la plata, y el horno para el oro; pero el hombre es refinado por su alabanza.
Emas dan perak diuji dalam perapian; orang dikenal dari sikapnya terhadap pujian.
22 Aunque muelas a un tonto en un mortero con un pilón junto con el grano, sin embargo, no se le quitará su necedad.
Sekalipun orang bodoh dipukul sekeras-kerasnya, tak akan lenyap kebodohannya.
23 Conoce bien el estado de tus rebaños, y presta atención a tus rebaños,
Peliharalah ternakmu baik-baik,
24 porque las riquezas no son eternas, ni la corona perdura en todas las generaciones.
karena kekayaan tidak akan kekal, bahkan kuasa untuk memerintah pun tidak akan tetap selama-lamanya.
25 Se quita el heno y aparece el nuevo crecimiento, los pastos de las colinas se recogen.
Rumput di ladang dan di gunung dipotong dan dikumpulkan untuk ternakmu itu, tapi sementara itu tumbuhlah rumput yang baru.
26 Los corderos son para tu ropa, y las cabras son el precio de un campo.
Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
27 Allíhabrá mucha leche de cabra para su alimentación, para la alimentación de su familia, y para la alimentación de sus sirvientas.
Dari kambing-kambingmu yang lain engkau mendapat susu untuk dirimu dan keluargamu serta pelayan-pelayanmu.