< Proverbios 27 >

1 No te jactes del mañana; porque no sabes lo que puede traer un día.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Que otro hombre te alabe, y no su propia boca; un extraño, y no tus propios labios.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Una piedra es pesada, y la arena es una carga; pero la provocación de un tonto es más pesada que ambas.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 La ira es cruel, y la ira es abrumadora; pero, ¿quién es capaz de enfrentarse a los celos?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Mejor es la reprimenda abierta que el amor oculto.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Las heridas de un amigo son fieles, aunque los besos de un enemigo sean profusos.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 Un alma llena aborrece un panal; pero para un alma hambrienta, todo lo amargo es dulce.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Como un pájaro que se aleja de su nido, así es un hombre que se aleja de su hogar.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 El perfume y el incienso alegran el corazón; también lo hace el consejo sincero de un amigo.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 No abandones a tu amigo y al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano en el día de tu desastre. Un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Sé sabio, hijo mío, y trae alegría a mi corazón, entonces puedo responder a mi atormentador.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 Un hombre prudente ve el peligro y se refugia; pero los simples pasan, y sufren por ello.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 Toma su prenda cuando pone una garantía para un extranjero. ¡Sosténgalo por una mujer caprichosa!
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 El que bendice a su prójimo en voz alta por la mañana, será tomado como una maldición por él.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 Una gota continua en un día de lluvia y una esposa contenciosa son iguales:
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 contenerla es como contener el viento, o como agarrar aceite en su mano derecha.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 El hierro afila el hierro; así un hombre agudiza el semblante de su amigo.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 El que cuide la higuera comerá su fruto. El que cuida a su amo será honrado.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Como el agua refleja un rostro, por lo que el corazón de un hombre refleja al hombre.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 El Seol y Abadón nunca están satisfechos; y los ojos de un hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 El crisol es para la plata, y el horno para el oro; pero el hombre es refinado por su alabanza.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Aunque muelas a un tonto en un mortero con un pilón junto con el grano, sin embargo, no se le quitará su necedad.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Conoce bien el estado de tus rebaños, y presta atención a tus rebaños,
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 porque las riquezas no son eternas, ni la corona perdura en todas las generaciones.
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Se quita el heno y aparece el nuevo crecimiento, los pastos de las colinas se recogen.
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 Los corderos son para tu ropa, y las cabras son el precio de un campo.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 Allíhabrá mucha leche de cabra para su alimentación, para la alimentación de su familia, y para la alimentación de sus sirvientas.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Proverbios 27 >