< Proverbios 27 >
1 No te jactes del mañana; porque no sabes lo que puede traer un día.
Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
2 Que otro hombre te alabe, y no su propia boca; un extraño, y no tus propios labios.
Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
3 Una piedra es pesada, y la arena es una carga; pero la provocación de un tonto es más pesada que ambas.
Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
4 La ira es cruel, y la ira es abrumadora; pero, ¿quién es capaz de enfrentarse a los celos?
Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta?
5 Mejor es la reprimenda abierta que el amor oculto.
Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
6 Las heridas de un amigo son fieles, aunque los besos de un enemigo sean profusos.
Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
7 Un alma llena aborrece un panal; pero para un alma hambrienta, todo lo amargo es dulce.
Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata.
8 Como un pájaro que se aleja de su nido, así es un hombre que se aleja de su hogar.
Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan.
9 El perfume y el incienso alegran el corazón; también lo hace el consejo sincero de un amigo.
Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen.
10 No abandones a tu amigo y al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano en el día de tu desastre. Un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.
Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
11 Sé sabio, hijo mío, y trae alegría a mi corazón, entonces puedo responder a mi atormentador.
Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.
12 Un hombre prudente ve el peligro y se refugia; pero los simples pasan, y sufren por ello.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
13 Toma su prenda cuando pone una garantía para un extranjero. ¡Sosténgalo por una mujer caprichosa!
Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
14 El que bendice a su prójimo en voz alta por la mañana, será tomado como una maldición por él.
Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
15 Una gota continua en un día de lluvia y una esposa contenciosa son iguales:
Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
16 contenerla es como contener el viento, o como agarrar aceite en su mano derecha.
Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
17 El hierro afila el hierro; así un hombre agudiza el semblante de su amigo.
Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
18 El que cuide la higuera comerá su fruto. El que cuida a su amo será honrado.
Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan.
19 Como el agua refleja un rostro, por lo que el corazón de un hombre refleja al hombre.
Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä.
20 El Seol y Abadón nunca están satisfechos; y los ojos de un hombre nunca están satisfechos. (Sheol )
Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. (Sheol )
21 El crisol es para la plata, y el horno para el oro; pero el hombre es refinado por su alabanza.
Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
22 Aunque muelas a un tonto en un mortero con un pilón junto con el grano, sin embargo, no se le quitará su necedad.
Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
23 Conoce bien el estado de tus rebaños, y presta atención a tus rebaños,
Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista.
24 porque las riquezas no son eternas, ni la corona perdura en todas las generaciones.
Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
25 Se quita el heno y aparece el nuevo crecimiento, los pastos de las colinas se recogen.
Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta,
26 Los corderos son para tu ropa, y las cabras son el precio de un campo.
on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
27 Allíhabrá mucha leche de cabra para su alimentación, para la alimentación de su familia, y para la alimentación de sus sirvientas.
ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.