< Proverbios 27 >

1 No te jactes del mañana; porque no sabes lo que puede traer un día.
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
2 Que otro hombre te alabe, y no su propia boca; un extraño, y no tus propios labios.
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
3 Una piedra es pesada, y la arena es una carga; pero la provocación de un tonto es más pesada que ambas.
Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
4 La ira es cruel, y la ira es abrumadora; pero, ¿quién es capaz de enfrentarse a los celos?
Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
5 Mejor es la reprimenda abierta que el amor oculto.
Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
6 Las heridas de un amigo son fieles, aunque los besos de un enemigo sean profusos.
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
7 Un alma llena aborrece un panal; pero para un alma hambrienta, todo lo amargo es dulce.
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
8 Como un pájaro que se aleja de su nido, así es un hombre que se aleja de su hogar.
Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
9 El perfume y el incienso alegran el corazón; también lo hace el consejo sincero de un amigo.
Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
10 No abandones a tu amigo y al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano en el día de tu desastre. Un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.
Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
11 Sé sabio, hijo mío, y trae alegría a mi corazón, entonces puedo responder a mi atormentador.
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
12 Un hombre prudente ve el peligro y se refugia; pero los simples pasan, y sufren por ello.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
13 Toma su prenda cuando pone una garantía para un extranjero. ¡Sosténgalo por una mujer caprichosa!
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
14 El que bendice a su prójimo en voz alta por la mañana, será tomado como una maldición por él.
Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
15 Una gota continua en un día de lluvia y una esposa contenciosa son iguales:
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
16 contenerla es como contener el viento, o como agarrar aceite en su mano derecha.
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
17 El hierro afila el hierro; así un hombre agudiza el semblante de su amigo.
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
18 El que cuide la higuera comerá su fruto. El que cuida a su amo será honrado.
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
19 Como el agua refleja un rostro, por lo que el corazón de un hombre refleja al hombre.
Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
20 El Seol y Abadón nunca están satisfechos; y los ojos de un hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol h7585)
21 El crisol es para la plata, y el horno para el oro; pero el hombre es refinado por su alabanza.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
22 Aunque muelas a un tonto en un mortero con un pilón junto con el grano, sin embargo, no se le quitará su necedad.
Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
23 Conoce bien el estado de tus rebaños, y presta atención a tus rebaños,
Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
24 porque las riquezas no son eternas, ni la corona perdura en todas las generaciones.
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 Se quita el heno y aparece el nuevo crecimiento, los pastos de las colinas se recogen.
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 Los corderos son para tu ropa, y las cabras son el precio de un campo.
Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
27 Allíhabrá mucha leche de cabra para su alimentación, para la alimentación de su familia, y para la alimentación de sus sirvientas.
Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.

< Proverbios 27 >