< Proverbios 27 >

1 No te jactes del mañana; porque no sabes lo que puede traer un día.
不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。
2 Que otro hombre te alabe, y no su propia boca; un extraño, y no tus propios labios.
只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
3 Una piedra es pesada, y la arena es una carga; pero la provocación de un tonto es más pesada que ambas.
石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。
4 La ira es cruel, y la ira es abrumadora; pero, ¿quién es capaz de enfrentarse a los celos?
憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
5 Mejor es la reprimenda abierta que el amor oculto.
公開的責斥,勝於暗中的溺愛。
6 Las heridas de un amigo son fieles, aunque los besos de un enemigo sean profusos.
友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。
7 Un alma llena aborrece un panal; pero para un alma hambrienta, todo lo amargo es dulce.
人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
8 Como un pájaro que se aleja de su nido, así es un hombre que se aleja de su hogar.
離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。
9 El perfume y el incienso alegran el corazón; también lo hace el consejo sincero de un amigo.
香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
10 No abandones a tu amigo y al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano en el día de tu desastre. Un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.
你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
11 Sé sabio, hijo mío, y trae alegría a mi corazón, entonces puedo responder a mi atormentador.
我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
12 Un hombre prudente ve el peligro y se refugia; pero los simples pasan, y sufren por ello.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
13 Toma su prenda cuando pone una garantía para un extranjero. ¡Sosténgalo por una mujer caprichosa!
誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
14 El que bendice a su prójimo en voz alta por la mañana, será tomado como una maldición por él.
清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。
15 Una gota continua en un día de lluvia y una esposa contenciosa son iguales:
豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
16 contenerla es como contener el viento, o como agarrar aceite en su mano derecha.
誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
17 El hierro afila el hierro; así un hombre agudiza el semblante de su amigo.
朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。
18 El que cuide la higuera comerá su fruto. El que cuida a su amo será honrado.
看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
19 Como el agua refleja un rostro, por lo que el corazón de un hombre refleja al hombre.
人心不同,猶如其面。
20 El Seol y Abadón nunca están satisfechos; y los ojos de un hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 (Sheol h7585)
21 El crisol es para la plata, y el horno para el oro; pero el hombre es refinado por su alabanza.
鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。
22 Aunque muelas a un tonto en un mortero con un pilón junto con el grano, sin embargo, no se le quitará su necedad.
你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
23 Conoce bien el estado de tus rebaños, y presta atención a tus rebaños,
對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
24 porque las riquezas no son eternas, ni la corona perdura en todas las generaciones.
因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。
25 Se quita el heno y aparece el nuevo crecimiento, los pastos de las colinas se recogen.
割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
26 Los corderos son para tu ropa, y las cabras son el precio de un campo.
那時羔羊供你衣料,山羊供你地價,
27 Allíhabrá mucha leche de cabra para su alimentación, para la alimentación de su familia, y para la alimentación de sus sirvientas.
羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。

< Proverbios 27 >