< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en verano, y como la lluvia en la cosecha, por lo que el honor no es propio de un tonto.
Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
2 Como un gorrión que revolotea, como una golondrina, para que la maldición inmerecida no llegue a su fin.
Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 El látigo es para el caballo, una brida para el burro, ¡y una vara para la espalda de los tontos!
O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 No respondas al necio según su necedad, para que no seáis también como él.
Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
5 Responde al necio según su necedad, para no ser sabio en sus propios ojos.
Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
6 El que envía un mensaje de la mano de un tonto es cortar los pies y beber con violencia.
Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
7 Como las piernas de los cojos que cuelgan sueltas, así es una parábola en boca de los tontos.
Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
8 Como quien ata una piedra en una honda, así es el que da honor a un tonto.
Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
9 Como un arbusto de espinas que va a la mano de un borracho, así es una parábola en boca de los tontos.
Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
10 Como un arquero que hiere a todos, así es el que contrata a un tonto o el que contrata a los que pasan.
Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
11 Como un perro que vuelve a su vómito, así es un tonto que repite su locura.
Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
12 ¿Ves a un hombre sabio en sus propios ojos? Hay más esperanza para un tonto que para él.
Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
13 El perezoso dice: “¡Hay un león en el camino! Un león feroz recorre las calles”.
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
14 Mientras la puerta gira sobre sus goznes, también lo hace el perezoso en su cama.
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 El perezoso entierra su mano en el plato. Es demasiado perezoso para llevárselo a la boca.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
16 El perezoso es más sabio a sus propios ojos que siete hombres que responden con discreción.
Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Como quien agarra las orejas de un perro es el que pasa y se entromete en una disputa que no es la suya.
O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
18 Como un loco que dispara antorchas, flechas y muerte,
Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
19 es el hombre que engaña a su prójimo y dice: “¿No estoy bromeando?”
Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 Por falta de leña se apaga el fuego. Sin chismes, una pelea se apaga.
Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
21 Como los carbones a las brasas, y leña al fuego, así que es un hombre contencioso para encender el conflicto.
Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
22 Las palabras de un susurrador son como bocados delicados, bajan a las partes más internas.
As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
23 Como escoria de plata en una vasija de barro son los labios de un ferviente con un corazón malvado.
Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
24 El hombre malicioso se disfraza con sus labios, pero alberga el mal en su corazón.
Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
25 Cuando su discurso es encantador, no le creas, porque hay siete abominaciones en su corazón.
Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
26 Su malicia puede ser ocultada por el engaño, pero su maldad será expuesta en la asamblea.
Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
27 El que cava una fosa caerá en ella. Quien hace rodar una piedra, se vuelve contra él.
O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
28 La lengua mentirosa odia a los que hiere; y una boca halagadora trabaja la ruina.
A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.

< Proverbios 26 >