< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en verano, y como la lluvia en la cosecha, por lo que el honor no es propio de un tonto.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor [is] not fitting for a fool.
2 Como un gorrión que revolotea, como una golondrina, para que la maldición inmerecida no llegue a su fin.
As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause does not come.
3 El látigo es para el caballo, una brida para el burro, ¡y una vara para la espalda de los tontos!
A whip is for a horse, a bridle for a donkey, And a rod for the back of fools.
4 No respondas al necio según su necedad, para que no seáis también como él.
Do not answer a fool according to his folly, Lest you are like to him—even you.
5 Responde al necio según su necedad, para no ser sabio en sus propios ojos.
Answer a fool according to his folly, Lest he is wise in his own eyes.
6 El que envía un mensaje de la mano de un tonto es cortar los pies y beber con violencia.
He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
7 Como las piernas de los cojos que cuelgan sueltas, así es una parábola en boca de los tontos.
The two legs of the lame have been weak, And an allegory in the mouth of fools.
8 Como quien ata una piedra en una honda, así es el que da honor a un tonto.
As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honor to a fool.
9 Como un arbusto de espinas que va a la mano de un borracho, así es una parábola en boca de los tontos.
A thorn has gone up into the hand of a drunkard, And an allegory in the mouth of fools.
10 Como un arquero que hiere a todos, así es el que contrata a un tonto o el que contrata a los que pasan.
The Former of all [is] great, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
11 Como un perro que vuelve a su vómito, así es un tonto que repite su locura.
As a dog has returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
12 ¿Ves a un hombre sabio en sus propios ojos? Hay más esperanza para un tonto que para él.
You have seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
13 El perezoso dice: “¡Hay un león en el camino! Un león feroz recorre las calles”.
The slothful has said, “A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.”
14 Mientras la puerta gira sobre sus goznes, también lo hace el perezoso en su cama.
The door turns around on its hinge, And the slothful on his bed.
15 El perezoso entierra su mano en el plato. Es demasiado perezoso para llevárselo a la boca.
The slothful has hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
16 El perezoso es más sabio a sus propios ojos que siete hombres que responden con discreción.
Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
17 Como quien agarra las orejas de un perro es el que pasa y se entromete en una disputa que no es la suya.
Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife [that is] not his own.
18 Como un loco que dispara antorchas, flechas y muerte,
As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
19 es el hombre que engaña a su prójimo y dice: “¿No estoy bromeando?”
So has a man deceived his neighbor, And has said, “Am I not playing?”
20 Por falta de leña se apaga el fuego. Sin chismes, una pelea se apaga.
Fire is going out without wood, And contention ceases without a tale-bearer,
21 Como los carbones a las brasas, y leña al fuego, así que es un hombre contencioso para encender el conflicto.
Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
22 Las palabras de un susurrador son como bocados delicados, bajan a las partes más internas.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
23 Como escoria de plata en una vasija de barro son los labios de un ferviente con un corazón malvado.
Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
24 El hombre malicioso se disfraza con sus labios, pero alberga el mal en su corazón.
A hater pretends by his lips, And he places deceit in his heart,
25 Cuando su discurso es encantador, no le creas, porque hay siete abominaciones en su corazón.
When his voice is gracious do not trust in him, For seven abominations [are] in his heart.
26 Su malicia puede ser ocultada por el engaño, pero su maldad será expuesta en la asamblea.
Hatred is covered by deceit, Its wickedness is revealed in an assembly.
27 El que cava una fosa caerá en ella. Quien hace rodar una piedra, se vuelve contra él.
Whoever is digging a pit falls into it, And the roller of a stone, it turns to him.
28 La lengua mentirosa odia a los que hiere; y una boca halagadora trabaja la ruina.
A lying tongue hates its bruised ones, And a flattering mouth works an overthrow!

< Proverbios 26 >