< Proverbios 25 >
1 Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
Izvi ndizvo zvimwe zvirevo zvaSoromoni, zvakanyorwa namachinda aHezekia mambo weJudha:
2 Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
Kukudzwa kwaMwari kuviga chinhu; kunzvera nyaya ndiko kukudzwa kwamadzimambo.
3 Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
Sokukwirira kwakaita denga nokudzika kwakaita nyika, saizvozvowo mwoyo yamadzimambo haigoni kunzverwa.
4 Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
Bvisa marara pasirivha, panobva pabuda zvinoshandiswa nomuumbi wemidziyo yesirivha;
5 Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
bvisa akaipa pamberi pamambo, ipapo chigaro chake choushe chichasimbiswa kubudikidza nokururama.
6 No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
Usazvikudza pamberi pamambo, uye usazvipa chigaro pakati pavanhu vakuru;
7 porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
Zviri nani kuti ati kwauri, “Kwira pano,” pano kuti akunyadzise pamberi pavanhu vanoremekedzwa.
8 No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
Zvawakaona nameso ako usakurumidze kuzvikwidza kumatare edzimhosva, nokuti uchazoiteiko pamagumo, kana muvakidzani wako akakunyadzisa?
9 Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
Kana uchipikisana nomuvakidzani wako, usarase chivimbo chomumwe munhu,
10 para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
kana kuti uyo achazvinzwa angangokunyadzisa, uye uchazoramba uine chimiro chakaipa.
11 Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
Shoko rataurwa nenguva yakafanira rakafanana namaapuro egoridhe mumidziyo yesirivha.
12 Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
Semhete yomunzeve yegoridhe kana chishongo chegoridhe rakaisvonaka, ndizvo zvakaita kutsiura kwomunhu akachenjera, kunzeve inoteerera.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
Nhume yakatendeka kune anoituma yakafanana nokutonhorera kwechando panguva yokukohwa; inonyevenutsa mweya yavanatenzi vake.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
Samakore nemhepo zvisina mvura, ndizvo zvakaita munhu anozvirumbidza pamusoro pezvipo zvaasingapi.
15 Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
Kubudikidza nomwoyo murefu mutongi anogona kunyengetedzwa, uye rurimi runyoro runogona kuvhuna mapfupa.
16 ¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
Kana wawana uchi, idya hunokuringana chete, hukawandisa, ucharutsa.
17 Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
Usanyanyoenda pamba pomuvakidzani wako, ukanyanya kuendapo, achakuvenga.
18 El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
Setsvimbo kana munondo kana museve unopinza, ndizvo zvakaita munhu anopa uchapupu hwenhema achipikisa muvakidzani wake.
19 Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
Sezino rakaora kana tsoka yakaremara, ndizvo zvakafanana nokuvimba nomunhu asina kutendeka panguva yokutambudzika.
20 Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
Souya anokurura nguo musi unotonhora, kana sevhiniga inodururwa pasoda, ndizvo zvinoita uyo anoimbira nziyo kumwoyo wakaremerwa.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
Kana muvengi wako ane nzara, mupe zvokudya adye; kana aine nyota, mupe mvura anwe.
22 porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
Mukuita izvi, uchaunganidzira mazimbe anopisa pamusoro wake, uye Jehovha achakupa mubayiro.
23 El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
Semhepo yokumusoro inouyisa mvura, naizvozvo rurimi rwakaipa runouyisa zviso zvakashatirwa.
24 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
Zviri nani kugara pakona redenga reimba pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
25 Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
Semvura inotonhorera kumweya wakaneta ndizvo zvakaita nhau dzakanaka dzinobva kunyika iri kure.
26 Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
Sechitubu chizere madhaka kana tsime rasvibiswa, ndizvo zvakaita munhu akarurama anopa mukana kumunhu akaipa.
27 No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
Hazvina kunaka kudya uchi huzhinji, kana kuti munhu azvitsvakire kukudzwa kwake iye.
28 Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.
Seguta rakakoromoka masvingo ndizvo zvakaita munhu asingagoni kuzvibata.