< Proverbios 25 >
1 Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
I ovo su prièe Solomunove koje sabraše ljudi Jezekije cara Judina.
2 Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
Slava je Božija skrivati stvar, a slava je carska istraživati stvar.
3 Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
Visina nebu i dubina zemlji i srce carevima ne može se dosegnuti.
4 Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
Uzmi od srebra trosku, i izaæi æe livcu zaklad.
5 Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
Uzmi bezbožnika ispred cara, i utvrdiæe se pravdom prijesto njegov.
6 No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
Ne velièaj se pred carem i ne staj na mjesto gdje stoje vlastelji.
7 porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
Jer je bolje da ti se kaže: hodi gore, nego da te ponize pred knezom da vidiš svojim oèima.
8 No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
Ne idi odmah da se preš, gledaj šta bi èinio napošljetku ako bi te osramotio bližnji tvoj.
9 Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
Raspravi stvar svoju s bližnjim svojim, ali tuðe tajne ne otkrivaj,
10 para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
Da te ne bi psovao ko èuje, i sramota tvoja da ne bi ostala na tebi.
11 Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
Zlatne jabuke u srebrnijem sudima jesu zgodne rijeèi.
12 Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
Zlatna je grivna i nakit od najboljega zlata mudri karaè onome koji sluša.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
Vjeran je poslanik kao studen šnježna o žetvi onima koji ga pošlju, i rashlaðuje dušu svojim gospodarima.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
Ko se hvali darom lažnijem, on je kao oblaci i vjetar bez dažda.
15 Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
Strpljenjem se ublažava knez, i mek jezik lomi kosti.
16 ¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
Kad naðeš med, jedi koliko ti je dosta, da ne bi najedavši ga se izbljuvao ga.
17 Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
Rijetko neka ti noga stupa u kuæu bližnjega tvojega, da ne bi nasitivši se tebe omrzao na te.
18 El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
Ko god govori lažno svjedoèanstvo na bližnjega svojega, on je kao malj i maè i oštra strijela.
19 Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
Uzdanje je u nevjernika u nevolji zub slomljen i noga uganuta.
20 Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
Ko pjeva pjesme žalosnom srcu, on je kao onaj koji svlaèi haljinu na zimi, i kao ocat na salitru.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
Ako je gladan nenavidnik tvoj, nahrani ga hljeba, i ako je žedan, napoj ga vode.
22 porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
Jer æeš živo ugljevlje zgrnuti na glavu njegovu, i Gospod æe ti platiti.
23 El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
Sjeverni vjetar nosi dažd, a potajni jezik lice srdito.
24 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
Bolje je sjedjeti u uglu od krova nego sa ženom svadljivom u kuæi zajednièkoj.
25 Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
Dobar je glas iz daljne zemlje kao studena voda žednoj duši.
26 Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
Pravednik koji pada pred bezbožnikom jest kao izvor nogama zamuæen i kao studenac pokvaren.
27 No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
Jesti mnogo meda nije dobro, i istraživati slavu nije slavno.
28 Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.
Ko nema vlasti nad duhom svojim, on je grad razvaljen bez zidova.