< Proverbios 25 >
1 Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
Tambem estes são proverbios de Salomão, os quaes transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judah.
2 Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
A gloria de Deus é encobrir o negocio; mas a gloria dos reis esquadrinhar o negocio.
3 Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não ha investigação.
4 Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
Tira da prata as escorias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
Tira o impio da presença do rei, e o seu throno se affirmará na justiça.
6 No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no logar dos grandes;
7 porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do principe que já viram os teus olhos.
8 No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu proximo.
9 Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
Pleiteia o teu pleito com o teu proximo, e não descubras o segredo d'ontro:
10 para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
Para que não te deshonre o que o ouvir, e a tua infamia se não aparte de ti.
11 Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
Como maçãs d'oiro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
Como pendentes d'oiro e gargantilhas d'oiro fino, assim é o sabio reprehensor para o ouvido ouvinte.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dadivas.
15 Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
Pela longanimidade se persuade o principe, e a lingua branda quebranta os ossos.
16 ¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes d'elle, e o venhas a vomitar.
17 Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
Retira o teu pé da casa do teu proximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
18 El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
Martello, e espada, e frecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu proximo.
19 Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angustia.
20 Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
O que canta canções ao coração afflicto é como aquelle que despe o vestido n'um dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sêde, dá-lhe agua para beber;
22 porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor t'o pagará.
23 El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a lingua fingida.
24 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
25 Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
Como agua fria á alma cançada, taes são as boas novas de terra remota.
26 Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cae diante do impio.
27 No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da propria gloria não é gloria.
28 Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.
Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espirito.