< Proverbios 25 >

1 Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
Dette er og ordtøke av Salomo, og mennerne åt Hizkia, kongen i Juda, hev samla deim.
2 Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
Guds æra er å dylja ei sak, og kongars æra å granska ei sak.
3 Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
Himmel-høgd og jord-dypt og konge-hjarto kann ingen granska ut.
4 Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
Burt med slagget or sylvet! So fær gullsmeden ei skål av det.
5 Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
Burt med gudlaus mann frå kongen! So vert hans kongsstol fast ved rettferd.
6 No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
Briska deg ikkje for kongen, og stell deg ikkje på storfolks plass.
7 porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
For betre er at dei segjer med deg: «Stig her upp!» Enn at du vert nedflutt for augo på fyrsten. Kva so augo dine hev set.
8 No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
Ver ikkje for snar til å reisa sak; for kva vil du gjera til slutt, når motparten gjer deg til skammar?
9 Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
Før di sak med grannen din, men ber ikkje ut ein annan manns løyndom,
10 para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
For elles vil den som høyrer det, skjella deg ut, og du vil alltid få låkt ord på deg.
11 Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
Som eple av gull i skåler av sylv er eit ord som ein talar i rette tid.
12 Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
Som ein gullring i øyra og sylgja av gull er ein vismann som refser for høyrande øyra.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
Som svalande snø ein skurdonne-dag er ein tru bodberar for deim som sender han, han kveikjer sjæli åt herren sin.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
Som skyer og vind utan regn er ein mann som kyter av gåvor han ikkje gjev.
15 Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
Tolmod fær domaren yvertald, og den linne tunga bryt bein.
16 ¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
Finn du honning, so et det du treng, so du ikkje vert ovmett og spyr han ut.
17 Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
Set sjeldan din fot i huset åt grannen, so han ikkje vert leid deg og hatar deg.
18 El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
Hamar og sverd og kvasse pil er den som vitnar falskt mot sin næste.
19 Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
Som roti tonn og ustød fot, so er lit til utru mann på trengselsdagen.
20 Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
Som kastar du klædi ein frostdag, som eddik på natron, so er den som syng visor for sorgfullt hjarta.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
Er din fiend’ svolten, gjev honom mat, er han tyrst, so gjev honom drikka.
22 porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
For då hopar du gloande kol på hovudet hans, og Herren skal løna deg att for det.
23 El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
Nordanvind føder regn, og ei kviskrande tunga sure andlit.
24 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
Betre å bu i ei krå på taket enn ha sams hus med trættekjær kvinna.
25 Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
Som friske vatnet for den trøytte, so er god tidend frå eit land langt burte.
26 Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
Som gruggi kjelda og ein utskjemd brunn, so er rettferdig mann som vinglar medan gudlaus ser det.
27 No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
Eta for mykje honning er ikkje godt, men å granska det vandaste er ei æra.
28 Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.
Som ein by med murarne brotne og burte er mannen som ikkje kann styra sin hug.

< Proverbios 25 >