< Proverbios 25 >

1 Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
These are the miscellaneous instructions of Solomon, which the friends of Ezekias king of Judea copied out.
2 Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
The glory of God conceals a matter: but the glory of a king honors business.
3 Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
Heaven is high, and earth is deep, and a king's heart is unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
Beat the drossy silver, and it shall be made entirely pure.
5 Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
6 No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;
7 porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
for [it is] better for you that it should be said, Come up to me, than that [one] should humble you in the presence of the prince; speak of that which your eyes have seen.
8 No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
Get not suddenly into a quarrel, lest you repent at last.
9 Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
Whenever your friend shall reproach you, retreat backward, despise [him] not;
10 para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
lest your friend continue to reproach you, so your quarrel and enmity shall not depart, but shall be to you like death. Favour and friendship set [a man] free, which do you keep for yourself, lest you be made liable to reproach; but take heed to your ways peaceably.
11 Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
[As] a golden apple in a necklace of sardius, so [is it] to speak a [wise] word.
12 Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
In an ear-ring of gold a precious sardius is also set; [so is] a wise word to an obedient ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
As a fall of snow in the time of harvest is good against heat, so a faithful messenger [refreshes] those that send him; for he helps the souls of his employers.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
As winds and clouds and rains are most evident [objects], so is he that boasts of a false gift.
15 Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
In longsuffering is prosperity to kings, and a soft tongue breaks the bones.
16 ¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
Having found honey, eat [only] what is enough, lest haply you be filled, and vomit it up.
17 Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
Enter sparingly into your friend's house, lest he be satiated with your company, and hate you.
18 El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
[As] a club, and a dagger, and a pointed arrow, so also is a man who bears false witness against his friend.
19 Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
The way of the wicked and the foot of the transgressor shall perish in an evil day.
20 Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
As vinegar is bad for a sore, so trouble befalling the body afflicts the heart. As a moth in a garment, and a worm in wood, so the grief of a man hurts the heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
If your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink;
22 porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
for so doing you shall heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward you [with] good.
23 El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
The north wind raises clouds; so an impudent face provokes the tongue.
24 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
[It is] better to dwell on a corner of the roof, than with a railing woman in an open house.
25 Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
As cold water is agreeable to a thirsting soul, so is a good message from a land far off.
26 Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
As if one should stop a well, and corrupt a spring of water, so [is it] unseemly for a righteous man to fall before an ungodly man.
27 No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
[It is] not good to eat much honey; but it is right to honor venerable sayings.
28 Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.
As a city whose walls are broken down, and which is unfortified, so is a man who does anything without counsel.

< Proverbios 25 >