< Proverbios 25 >
1 Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.
3 Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
5 Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
For better it is that it be said to you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
8 No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame.
9 Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
Debate your cause with your neighbor himself; and discover not a secret to another:
10 para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
Lest he that hears it put you to shame, and your infamy turn not away.
11 Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover on an obedient ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
Whoever boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 ¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
17 Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
Withdraw your foot from your neighbor’s house; lest he be weary of you, and so hate you.
18 El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
A man that bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar on nitre, so is he that singes songs to an heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
For you shall heap coals of fire on his head, and the LORD shall reward you.
23 El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
24 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.
He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.