< Proverbios 25 >
1 Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a matter.
3 Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner;
5 Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
7 porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
For better is it that it be said unto thee: 'Come up hither', than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10 para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sendeth him; for he refresheth the soul of his master.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
As vapours and wind without rain, so is he that boasteth himself of a false gift.
15 Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 ¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
17 Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be sated with thee, and hate thee.
18 El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
As a maul, and a sword, and a sharp arrow, so is a man that beareth false witness against his neighbour.
19 Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
If thine enemy be hungry, give him bread to eat, and if he be thirsty, give him water to drink;
22 porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
For thou wilt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
23 El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
The north wind bringeth forth rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
24 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
25 Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
As cold waters to a faint soul, so is good news from a far country.
26 Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a righteous man that giveth way before the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
It is not good to eat much honey; so for men to search out their own glory is not glory.
28 Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.
Like a city broken down and without a wall, so is he whose spirit is without restraint.