< Proverbios 25 >

1 Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
2 Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
3 Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
4 Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
5 Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
6 No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
7 porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
8 No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
10 para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
11 Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
12 Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.
15 Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.
16 ¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it.
17 Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
18 El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
19 Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
20 Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
22 porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
23 El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
24 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
25 Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
26 Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
27 No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
28 Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.
A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.

< Proverbios 25 >