< Proverbios 25 >

1 Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
2 Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
3 Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
5 Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
6 No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
7 porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
8 No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
9 Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
10 para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
11 Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
12 Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
15 Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 ¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
17 Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
18 El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
20 Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
22 porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
23 El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
24 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
25 Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
26 Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
27 No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
28 Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.
As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.

< Proverbios 25 >