< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
2 para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
3 A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
4 por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
5 Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
6 pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
7 La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
8 El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
设计作恶的, 必称为奸人。
9 Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
10 Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
11 ¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
12 Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
13 Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
14 así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
15 No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
16 porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
17 No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
18 no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
19 No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
20 porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
21 Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
22 porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
23 Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
24 El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
25 pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
26 Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
应对正直的,犹如与人亲嘴。
27 Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
28 No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
29 No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
30 Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
31 He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
32 Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
33 un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
34 por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。