< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
2 para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
3 A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
4 por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
5 Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
6 pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
7 La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
8 El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
Şər quran fitnəkar adlanar,
9 Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
10 Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
11 ¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
12 Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
13 Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
14 así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
15 No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
16 porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
17 No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
18 no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
19 No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
20 porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
21 Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
22 porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
23 Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
24 El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
25 pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
26 Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
27 Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
29 No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
30 Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
31 He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
32 Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
33 un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
34 por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.
Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.