< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientas a comer con una regla, considera con diligencia lo que tienes delante;
När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
2 poner un cuchillo en la garganta si eres un hombre dado al apetito.
och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
3 No estés deseoso de sus delicias, ya que son alimentos engañosos.
Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
4 No te canses de ser rico. En tu sabiduría, muestra moderación.
Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
5 ¿Por qué pones tus ojos en lo que no es? Porque ciertamente le salen alas como a un águila y vuela en el cielo.
Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
6 No comas la comida de quien tiene un ojo tacaño, y no anhelan sus delicias,
Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
7 pues mientras piensa en el costo, así es. “¡Come y bebe!”, te dice, pero su corazón no está contigo.
ty han förfar efter sina själviska beräkningar. "Ät och drick" kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
8 Vomitarás el bocado que has comido y desperdiciar tus agradables palabras.
Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
9 No hables al oído de un tonto, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.
Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
10 No muevas el antiguo mojón. No invadan los campos de los huérfanos,
Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
11 para su Defensor es fuerte. Él defenderá su caso contra ti.
Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
13 No retengas la corrección de un niño. Si lo castigas con la vara, no morirá.
Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
14 Castígalo con la vara, y salvar su alma del Seol. (Sheol h7585)
ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, entonces mi corazón se alegrará, incluso el mío.
Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
16 Sí, mi corazón se alegrará cuando tus labios dicen lo que es correcto.
ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que teman a Yahvé todo el día.
Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
18 Ciertamente, hay una esperanza futura, y tu esperanza no será cortada.
Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, ¡y mantener tu corazón en el camino correcto!
Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
20 No te encuentres entre los que beben demasiado vino, o los que se atiborran de carne;
Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
21 porque el borracho y el glotón se volverán pobres; y la somnolencia los viste de harapos.
Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
22 Escucha a tu padre que te dio la vida, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
23 Compra la verdad y no la vendas. Consigue sabiduría, disciplina y comprensión.
Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
24 El padre de los justos tiene una gran alegría. Quien engendra un hijo sabio se deleita en él.
Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
25 ¡Que se alegren tu padre y tu madre! ¡Que se alegre la que te parió!
Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
26 Hijo mío, dame tu corazón; y que tus ojos se mantengan en mis caminos.
Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
27 Para una prostituta es un pozo profundo; y una esposa caprichosa es un pozo estrecho.
Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
28 Sí, está al acecho como un ladrón, y aumenta los infieles entre los hombres.
Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
29 ¿Quién se lamenta? ¿Quién tiene pena? ¿Quién tiene conflictos? ¿Quién tiene quejas? ¿Quién tiene moretones innecesarios? ¿Quién tiene los ojos inyectados en sangre?
Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
30 Los que se quedan mucho tiempo en el vino; los que van a buscar vino mezclado.
Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
31 No mires el vino cuando está rojo, cuando brilla en la taza, cuando baja sin problemas.
Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
32 Al final, muerde como una serpiente, y envenena como una víbora.
På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y tu mente imaginará cosas confusas.
Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
34 Sí, serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta encima de los aparejos:
Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
35 “¡Me golpearon, y no me hirieron! ¡Me golpean y no lo siento! ¿Cuándo me despertaré? Puedo hacerlo de nuevo. Buscaré más”.
"De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?"

< Proverbios 23 >