< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientas a comer con una regla, considera con diligencia lo que tienes delante;
Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
2 poner un cuchillo en la garganta si eres un hombre dado al apetito.
ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
3 No estés deseoso de sus delicias, ya que son alimentos engañosos.
Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
4 No te canses de ser rico. En tu sabiduría, muestra moderación.
Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
5 ¿Por qué pones tus ojos en lo que no es? Porque ciertamente le salen alas como a un águila y vuela en el cielo.
Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
6 No comas la comida de quien tiene un ojo tacaño, y no anhelan sus delicias,
Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
7 pues mientras piensa en el costo, así es. “¡Come y bebe!”, te dice, pero su corazón no está contigo.
inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
8 Vomitarás el bocado que has comido y desperdiciar tus agradables palabras.
Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
9 No hables al oído de un tonto, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.
Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
10 No muevas el antiguo mojón. No invadan los campos de los huérfanos,
Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
11 para su Defensor es fuerte. Él defenderá su caso contra ti.
Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
13 No retengas la corrección de un niño. Si lo castigas con la vara, no morirá.
Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
14 Castígalo con la vara, y salvar su alma del Seol. (Sheol h7585)
Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, entonces mi corazón se alegrará, incluso el mío.
Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
16 Sí, mi corazón se alegrará cuando tus labios dicen lo que es correcto.
yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que teman a Yahvé todo el día.
Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
18 Ciertamente, hay una esperanza futura, y tu esperanza no será cortada.
Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, ¡y mantener tu corazón en el camino correcto!
Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
20 No te encuentres entre los que beben demasiado vino, o los que se atiborran de carne;
Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
21 porque el borracho y el glotón se volverán pobres; y la somnolencia los viste de harapos.
machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
22 Escucha a tu padre que te dio la vida, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
23 Compra la verdad y no la vendas. Consigue sabiduría, disciplina y comprensión.
Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
24 El padre de los justos tiene una gran alegría. Quien engendra un hijo sabio se deleita en él.
Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
25 ¡Que se alegren tu padre y tu madre! ¡Que se alegre la que te parió!
Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
26 Hijo mío, dame tu corazón; y que tus ojos se mantengan en mis caminos.
Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
27 Para una prostituta es un pozo profundo; y una esposa caprichosa es un pozo estrecho.
sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
28 Sí, está al acecho como un ladrón, y aumenta los infieles entre los hombres.
Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
29 ¿Quién se lamenta? ¿Quién tiene pena? ¿Quién tiene conflictos? ¿Quién tiene quejas? ¿Quién tiene moretones innecesarios? ¿Quién tiene los ojos inyectados en sangre?
Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
30 Los que se quedan mucho tiempo en el vino; los que van a buscar vino mezclado.
Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
31 No mires el vino cuando está rojo, cuando brilla en la taza, cuando baja sin problemas.
Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
32 Al final, muerde como una serpiente, y envenena como una víbora.
Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y tu mente imaginará cosas confusas.
Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
34 Sí, serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta encima de los aparejos:
Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
35 “¡Me golpearon, y no me hirieron! ¡Me golpean y no lo siento! ¿Cuándo me despertaré? Puedo hacerlo de nuevo. Buscaré más”.
Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”

< Proverbios 23 >