< Proverbios 22 >
1 El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
2 Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
3 Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
4 El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
5 Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
6 Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
7 Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
8 El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
9 El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
10 Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
11 El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
12 Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
13 El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
14 La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
15 La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
16 El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
17 Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
18 Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
19 Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
20 ¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
21 Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
22 No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
23 porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
24 No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
25 para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
26 No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
27 Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
28 No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.