< Proverbios 22 >
1 El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
2 Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
3 Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
4 El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
5 Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
6 Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
8 El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
9 El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
10 Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
11 El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
12 Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
13 El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
14 La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
15 La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
16 El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
17 Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
18 Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
19 Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
20 ¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
21 Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
22 No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
23 porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
24 No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
25 para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
26 No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
27 Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
28 No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.