< Proverbios 22 >

1 El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
Rumbeng a ti nasayaat a nagan ti pilien saan ket a tay adu a kinabaknang, ken nasaysayaat ti pabor ngem ti pirak ken balitok.
2 Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
Addaan kadagitoy dagiti nabaknang ken nakurapay a tattao - ni Yahweh ti nangaramid amin kadakuada.
3 Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
Ti masirib a tao ket makitana ti riribuk ket iliklikna ti bagina, ngem sarakusuken daytoy dagiti tattao nga awan kapadasanna ket agsagabada gapu iti daytoy.
4 El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
Ti gunggona iti panagpakumbaba ken panagbuteng ken ni Yahweh ket kinabaknang, dayaw, ken biag.
5 Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
Adda sisiit ken silsilo iti dalan dagiti dakes; ti siasinoman a mangsaluad iti biagna ket maiyadayo kadagitoy.
6 Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
Isurom ti ubing iti wagas a rumbeng a panagbiagna, ket inton dumakkel isuna, saanto isuna a sumiasi iti dayta a panursuro.
7 Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
Iturayan dagiti nabaknang a tattao dagiti napanglaw, ken ti nakautang ket tagabu ti nagpautang.
8 El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
Ti agimula iti kinadangkes ket agapitto iti riribuk, ket awanton ti serserbi ti baot ti pungtotna.
9 El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
Mabendisionanto ti managparabur a tao, gapu ta ibingbingayanna iti tinapayna dagiti napanglaw.
10 Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
Papanawem ti mananglais, ket mapukaw ti panagririri; sumardeng dagiti panagsusuppiat ken panangin-insulto.
11 El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
Ti mangayat iti nasin-aw a puso ken nasayaat ti panagsasaona, ket agbalinto a gayemna ti ari.
12 Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
Kanayon a sipsiputan dagiti mata ni Yahweh ti pannakaammo, ngem daddadaelenna dagiti sasao dagiti mangliliput.
13 El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
Kuna ti sadut a tao, “Adda leon iti kalsada! Matayak la ketdi no rummuarak.”
14 La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
Ti ngiwat ti mannakikamalala a babai ket kasla nauneg nga abut; mapasgedan ti pungtot ni Yahweh iti siasinoman a matnag iti daytoy.
15 La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
Siguden nga adda kinamaag iti puso ti maysa nga ubing, ngem ikkaten daytoy ti baut ti panangisuro.
16 El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
Ti mangidaddadanes kadagiti nakurapay a tattao tapno umadu ti kinabaknangna, wenno ti mangmangted kadagiti nabaknang a tattao, ket pumanglawto.
17 Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
Ipangagmo ken denggem dagiti sasao dagiti masirib, ket imulam dita pusom ti pannakaammo nga isursurok,
18 Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
ta nasayaat para kenka no salimetmetam dagitoy iti kaunggam, no nakasagana amin dagitoy kadagiti bibigmo.
19 Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
Tapno ti panagtalekmo ket adda kenni Yahweh, isurok dagitoy ita kenka-uray pay kenka.
20 ¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
Saan kadi a nangisuratak para kenka iti tallopulo a bilbilin ken pannakaammo,
21 Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
a mangisuro kenka iti kinapudno nga adda kadagitoy a sasao, tapno makaitedka kadagiti nasayaat a sungbat kadagiti nangibaon kenka?
22 No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
Saanmo a takawan ti napanglaw a tao, gapu ta napanglaw isuna, wenno ibaddebaddek dagiti marigrigat nga adda iti ruangan,
23 porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
ta ninto Yahweh ti mangikalintegan iti kasoda, ket pukawennanto ti biag dagiti nagtakaw kadakuada.
24 No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
Saanka a makigayyem iti tao nga iturturayan ti unget, ken saanka a makikuykuyog iti tao a managpungpungtot,
25 para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
amangan no masursuromton dagiti wagasna, ket saankaton a makalapsut iti silo.
26 No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
Saanka nga agkari no maipapan iti kuarta, ken saanka a mangted iti pammaneknek iti utang ti sabali.
27 Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
No saankanto a makabayad, ania koma ngay ti makalapped iti tao a nagkariam inton alaenna ti katre a pagid-iddaam?
28 No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
Saanmo nga ikkaten ti nagkakauna a mohon nga impasdek dagiti ammayo.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Makakitaka ngata iti tao a nalaing iti trabahona? Iti sangoanan ngarud dagiti ar-ari ti pagtakderanna; saan nga iti sangoanan dagiti kadawyan a tattao.

< Proverbios 22 >