< Proverbios 22 >

1 El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
2 Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
3 Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
4 El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
5 Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
6 Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
7 Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
8 El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
9 El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
10 Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
11 El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
12 Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
13 El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
14 La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
15 La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
16 El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
17 Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
18 Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
19 Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
20 ¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
21 Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
22 No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
23 porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
24 No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
25 para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
26 No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
27 Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
28 No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.

< Proverbios 22 >