< Proverbios 22 >
1 El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 ¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.