< Proverbios 22 >
1 El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
2 Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
3 Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
4 El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
5 Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
6 Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
7 Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
9 El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
10 Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
11 El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
12 Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
13 El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
14 La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
15 La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
16 El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
17 Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
18 Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
19 Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
20 ¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
21 Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
22 No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
23 porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
24 No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
25 para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
26 No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
27 Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
28 No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.