< Proverbios 22 >
1 El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
2 Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
3 Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
4 El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
5 Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
6 Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
7 Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
8 El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
9 El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
10 Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
11 El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
12 Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
13 El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
14 La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
15 La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
16 El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
17 Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
18 Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
19 Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
20 ¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
21 Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
22 No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
23 porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
24 No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
25 para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
26 No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
27 Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
28 No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.