< Proverbios 21 >
1 El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
2 Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
3 Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
4 Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
5 Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
6 Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
7 La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
8 El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
9 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
10 El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
12 El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
13 El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
14 Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
15 El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
16 El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
17 El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
18 El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
19 Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
20 Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
21 El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
22 Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
23 El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
24 El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
25 El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
26 Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
27 El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
28 El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
29 El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
30 No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
31 El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.
Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.