< Proverbios 21 >

1 El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
Il cuor del re [è] nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.
2 Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
Tutte le vie dell'uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
3 Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
Far giustizia e giudicio [È] cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
4 Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, [Che son] la lampana degli empi, [son] peccato.
5 Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
I pensieri dell'[uomo] diligente [producono] di certo abbondanza; Ma l'uomo disavveduto [cade] senza fallo in necessità.
6 Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
Il far tesori con lingua di falsità [è] una cosa vana, Sospinta [in qua ed in là; e si appartiene] a quelli che cercan la morte.
7 La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che [è] diritto.
8 El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
La via stravolta dell'uomo [è] anche strana; Ma l'opera di chi [è] puro [è] diritta.
9 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
Meglio [è] abitare sopra un canto di un tetto, Che [con] una moglie rissosa in casa comune.
10 El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
L'anima dell'empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
Quando lo schernitore è gastigato, il semplice [ne] diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
12 El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
Il giusto considera la casa dell'empio; Ella trabocca l'empio nel male.
13 El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
Chi tura l'orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch'egli, e non sarà esaudito.
14 Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
Il presente [dato] di nascosto acqueta l'ira; E il dono [porto] nel seno [acqueta] il forte cruccio.
15 El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
Il far ciò che è diritto [è] letizia al giusto; Ma [è] uno spavento agli operatori d'iniquità.
16 El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
L'uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de' morti.
17 El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
L'uomo che ama godere [sarà] bisognoso; Chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
18 El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
L'empio [sarà per] riscatto del giusto; E il disleale [sarà] in iscambio degli [uomini] diritti.
19 Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
Meglio [è] abitare in terra deserta, Che [con] una moglie rissosa e stizzosa.
20 Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
Nell'abitacolo del savio [vi è] un tesoro di cose rare, e d'olii [preziosi]; Ma l'uomo stolto dissipa [tutto] ciò.
21 El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria.
22 Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
Il savio sale nella città de' valenti, Ed abbatte la forza di essa.
23 El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l'anima sua d'afflizioni.
24 El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
Il nome del superbo presuntuoso [è: ] schernitore; Egli fa [ogni cosa] con furor di superbia.
25 El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
Il desiderio del pigro l'uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
[L'uomo dato a] cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.
27 El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole; Quanto più se l'offeriscono con scelleratezza!
28 El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
Il testimonio mendace perirà; Ma l'uomo che ascolta parlerà in perpetuo.
29 El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
L'uomo empio si rende sfacciato; Ma l'[uomo] diritto addirizza le sue vie.
30 No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
Non [vi è] sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
31 El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.
Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare [appartiene] al Signore.

< Proverbios 21 >